Fukuyama City, Hiroshima. Business consulting. Translation. Interpreting. Printing. DTP. Websites.

Cross-border ramblings

  • HOME »
  • Cross-border ramblings

Why Fukuyama?

Why not? After deciding to spend a year in Japan, the next thing to do was look for somewhere to work. I soon …

Seven spices, but only one reading

In Japanese there are two (main) ways to read the number “7”. It can be read as either “nana” or “shichi” depe …

The importance of interpreters

Interpreting is not just simply converting the words spoken in one language into another. Interpreting is a sk …

Why Japan?

No real reason. At least, no reason that seems to satisfy the curiosity of those that keep asking me. I learne …

Oolong tea

Here’s an example of what happens when you don’t hire a professional translator. You may have saved a few penn …

« 1 7 8 9 10 »
PAGETOP
Copyright © Hyman International All Rights Reserved.